La campana del tempio tace,
ma il suono continua
ad uscire dai fiori.
ma il suono continua
ad uscire dai fiori.
Matsuo Basho(1644 – 1694)
Sotto l’albero tutto si copre
di petali di ciliegio,
pure la zuppa e il pesce sottoaceto.
di petali di ciliegio,
pure la zuppa e il pesce sottoaceto.
Matsuo Basho
(1644 – 1694)
(1644 – 1694)
Le nubi di tanto in tanto
ci danno riposo
mentre guardiamo la luna.
ci danno riposo
mentre guardiamo la luna.
Matsuo Basho
(1644 – 1694)
(1644 – 1694)
Mondo di sofferenza:
eppure i ciliegi
sono in fiore.
eppure i ciliegi
sono in fiore.
Kobayashi Issa
(1763-1827)
(1763-1827)
Il tetto si è bruciato:
ora
posso vedere la luna.
ora
posso vedere la luna.
Mizuta Masahide
(1657 -1723)
(1657 -1723)
Accatastata per il fuoco,
la fascina
comincia a germogliare.
la fascina
comincia a germogliare.
Nozawa Bonchō
(1640 – 1714)
(1640 – 1714)
Che luna:
il ladro
si ferma per cantare.
Yosa Buson
(1716 – 1784)
il ladro
si ferma per cantare.
Yosa Buson
(1716 – 1784)
Ciliegi in fiore sul far della sera
anche quest’oggi
è diventato ieri.
anche quest’oggi
è diventato ieri.
Kobayashi Issa
(1763-1827)
(1763-1827)
Nobiltà di colui
che non deduce dai lampi
la vanità delle cose.
che non deduce dai lampi
la vanità delle cose.
Matsuo Basho
(1644 – 1694)
(1644 – 1694)
Prendiamo
il sentiero paludoso
per arrivare alle nuvole.
il sentiero paludoso
per arrivare alle nuvole.
Matsuo Basho
(1644 – 1694)
(1644 – 1694)
Nessun commento:
Posta un commento